גוגל עם פיצ׳ר חדש וחשוב ל-Google Translate

גוגל מוסיפה פיצ’ר חדש לפלטפורמת התרגום שלה בווב ומאפשרת למשתמשים לנסח ולשנות את המשפטים לחלוטין, במטרה שיעניקו את התרגום המדוייק ביותר.

מקור: צילום מסך, עיבוד תמונה

מקור: צילום מסך, עיבוד תמונה

גוגל משפרת את שירות התרגום שלה בווב, וכעת מאפשרת למשתמשים להציע את החלופות שלהם למילים או פירושים שנשמעים להם לא הגיוניים או לא נכונים.

מוזמנים להציע תרגום מדוייק יותר

השינוי, הזמין בשלב זה בגרסת הווב של שירות Google Translate בלבד, מאפשר למשתמשים לערוך לחלוטין את כל הטקסט המוצג מולם, לשפר או לשנות אותו ולשלוח את העדכונים אל גוגל. את השינוי יכולים המשתמשים לבצע לאחר קבלת התרגום המדובר ולחיצה על אייקון העפרון המופיע בצידה השמאלי בתחתית החלון.

לא מדובר על קונספט חדש לחלוטין, שכן עד היום יכלו המשתמשים להתערב ולערוך את תוצאות התרגום שהוצגו מולם, באמצעות גרירה של המילים אל מיקומן הנכון במשפט או אפילו שינוי של אחת מהמילים המוצגות. אך למרות הכוונה הטובה של גוגל, ברוב המקרים אפשרויות השינוי הללו היוו פתרון לא מספק, שלא אפשר הכנסה או הגדרה של ביטויים הדורשים שינוי של יותר ממילה אחת בהקשר למילה אחרת ולא בצורה עצמאית.

בעוד שרוב המשתמשים יכולים להבין או לבצע את התרגום המלא בעצמם, חשוב לזכור כי שירות התרגום נועד לא רק לעזור למשתמשים להבין מונח או ביטוי מסויימים, אלא לשמש ככלי להבנת שיחה ושפה בכללותם. כלומר, המטרה של גוגל היא לאפשר למשתמשים מכל רחבי העולם לתקשר במדינות זרות באמצעות כלי התרגום שלה – מה שהופך את בעיות העריכה הקיימות למשמעותיות וכאלה שעלולות להוביל לאוסף משפטים לא הגיוניים, שיגרמו לעוד יותר בלבול ומבוכה בין המשוחחים.

כאמור, אפשרות העריכה החדשה זמינה בשלב זה בגרסת הווב בלבד וסביר להניח שלא תגיע לגרסה הסלולרית, למרות שנראה כי תוכל לעזור הרבה יותר למשתמשי המובייל, אך מכיוון שבסופו של דבר מדובר באותו מנוע תרגום, השינויים שיבצעו המשתמשים בווב יגיעו לכלל הפלטפורמות. כעת רק נותר לקוות שהמשתמשים לא יבחרו ליישם את האפשרות החדשה על מנת לפגוע או להרוס את מערכת התרגום, אלא אכן במטרה לתרום לה ולעזור להבין אחד את השני בצורה טובה יותר.

אתר The Next Web קיבל תגובה רשמית מגוגל בנוגע לשדרוג הנוכחי, שהסבירה שהשירות ממשיך ללמוד ולהשתפר מתרגומים הנמצאים ברחבי האינטרנט והפיצ’ר הנוכחי הוא פשוט דרך חדשה המאפשרת למשתמשים לתת פידבקים נחוצים. עוד הוסיפה החברה כי במידה והמשתמשים נתקלו במשפט הבנוי בצורה לא נכונה, גוגל מעודדת אותם ואתכם להציע ולשלוח את התיקון – במטרה לשפר את השירות כולו.

מקור: צילום מסך

מקור: צילום מסך

חן אידן

אוהבת גאדג'טים, אפליקציות ואת עולם הטכנולוגיה בכלל. שלל עיסוקיה כוללים הריסת מכשירים סלולריים לצרכי בדיקה, התעסקות בלתי פוסקת ברשתות חברתיות, סקירת אפליקציות חדשות, סטארטאפים מבטיחים והתנסות עם (כמעט) כל מוצר חדש שיוצא לשוק.

הגב

2 תגובות על "גוגל עם פיצ׳ר חדש וחשוב ל-Google Translate"

avatar
Photo and Image Files
 
 
 
Audio and Video Files
 
 
 
Other File Types
 
 
 

* היי, אנחנו אוהבים תגובות!
תיקונים, תגובות קוטלות וכמובן תגובות מפרגנות - בכיף.
חופש הביטוי הוא ערך עליון, אבל לא נוכל להשלים עם תגובות שכוללות הסתה, הוצאת דיבה, תגובות שכוללות מידע המפר את תנאי השימוש של Geektime, תגובות שחורגות מהטעם הטוב ותגובות שהן בניגוד לדין. תגובות כאלו יימחקו מייד.

סידור לפי:   חדש | ישן | הכי מדורגים
אוהד ברדה
Guest

תארו לכם שלא היה GOOGLE והיה רק APPLE. איך היינו סובלים אללה יוסטור. גוגל לא מושלמת אבל היא הדבר הכי קרוב לשלמות וחופש.

עדן
Guest

ותחשוב שהיה רק גוגל ולא היה אפל?

wpDiscuz

תגיות לכתבה: