תחרות: אבדו בתרגום – עדכון אמצע הדרך

לרגל היום החמישי לתחרות ולחגיגת אמצע הדרך החלטנו לתת לכם הצצה חטופה לטעויות הלוקליזציה המשעשעות שקיבלנו עד כה. אם נתקלתם בטעות לוקליזציה, עדיין לא מאוחר להצטרף לתחרות ולזכות ב-Boxee Box

כל אחד מכם נתקל בוודאי בטעות לוקליזציה כזו או אחרת. השבוע אין צורך לשמור אותן בבטן, אלא להוציא אותן החוצה באפליקציית הפייסבוק הייעודית שלנו לעניין, ואולי גם לזכות ב-Boxee Box. לכבוד אמצע הדרך (התחרות תסתיים ביום ראשון בערב), החלטנו לבחור מהתחרות שתיים מהדוגמאות שהועלו עד כה לאפליקצייה Lost in Traslation.

"אפליקציה מחורבנת"

הדוגמא הראשונה היא, וסליחה על השפה, דוגמא מחורבנת וכאן השפה הבוטה מגיעה דווקא מ-Google Translate. אפליקציית האנדרואיד תרגמה את המשחק Craps, שמשמעותו 'קוביות' דווקא לסלנג, שהוא 'חרבון'. מצחיק לא פחות הוא התרגום בהמשך שמעניק תיאור משעשע ביוותר לאפליקצייה שבסך הכל מדברת על 'קוביות'.

טעויות ו"שגיות"

דוגמא שנייה מתמקדת בחלקה אחר של השפה הנכונה, והוא איות נכון. קשה לדעת מה בדיוק קרה פה ומי אחראי למחדל שגיאות הכתיב המזעזעות הללו, (או "שגיות" על פי אפליקצייה זו), אבל נראה שהוגה האפליקצייה סירב להשתמש בשירות התרגומים של גוגל, שאולי הוא עלול ליצור תוצאות משעשעות, אבל לא שגיאות כתיב.

ההנחה הראשונה שעולה לנו בראש, היא שמדובר בילד בן 14 (אולי אפילו 16) שמספק שירותי תרגום. אם החלטת לחפש שירותי תרגום מאדם כלשהו – ודאו שהוא יודע לאיית.

תחרות Lost in Translation Challenge – נותרו ארבעה ימים

יש לכם רעיון נוסף לטעויות לוקליזציה? הצטרפו לתחרות ואולי תזכו גם במקום הראשון ו-Boxee Box.

  1. התחילו לחפש און ליין וקחו צילומי מסך מאפליקציות מובייל או מהמחשב האישי שלכם.
  2. העלו לאפליקציית הפייסבוק הייעודית לתחרות הלוקליזציה: Lost in Translation את צילומי המסך (וכתובת ישירה לאתר אם אפשרי) של טעויות הלוקליזציה הכי מצחיקות והכי מטרידות שאתם מסוגלים למצוא שם בחוץ והמתינו להצבעות.
  3. אם לא מצאתם עד כה טעות לוקליזציה, היכנסו לאפליקציית התחרות, השתעשעו והצביעו לטעויות החביבות עליכם. ניתן להצביע פעם אחת בלבד לכל תמונה, לכמה תמונות שונות. מן הסתם, תוכלו להעזר בחברים שלכם שיצביעו עבור התמונות שלכם על ידי כך שתזמינו אותם להצטרף לאפליקצייה.

התחרות תסתיים ביום ראשון הבא, ה-24 ביוני בשעה 23:00. הזוכה במקום הראשון (צילום המסך בעל מספר ההצבעות הגבוה ביותר) יזכה בפרס הראשון: סטרימר Boxee Box מתוצרת DLink – סטרימר חדש ומעוצב עם ממשק גרפי פשוט ונוח המאפשר גישה למגוון עצום של תכנים מהאינטרנט: סרטים, סדרות טלוויזיה, מוזיקה ותמונות והתממשקות לפייסבוק וטוויטר. ה-Boxee Box מגיע עם שלט רחוק ייחודי בעל מקלדת מובנית, כרטיס תקשורת אלחוטית בתקן 802.11n, קורא כרטיס SD, תמיכה בצליל היקפי, 2 כניסות USB ויציאת HDMI.

בהצלחה!


.

התחרות בחסות חברת uTest

.


חברת uTest נוסדה בשנת 2007 ומספקת שירותי בדיקות תוכנה בעולם האמיתי עבור אפליקציות Web, Mobile ו-Desktop. כמו כן, uTest עוזרת לחברות לשפר את המוצרים שלהן על ידי שימוש בקהילה של למעלה מ-60,000 בודקים מקצועיים מ-183 מדינות.

אלפי חברות, מסטארטאפים בתחילת הדרך ועד תאגידים בינלאומיים כמו גוגל, מייקרוסופט, פייסבוק וזינגה, פונות ל-uTest על מנת להשלים את בדיקות המעבדה שהם עושים ובכדי שנסייע להן להשיק אפליקציות טובות יותר.  השירותים של uTest מקיפים את כל מחזור החיים של פיתוח התוכנה וכוללים בדיקות שמישות (Functional), אבטחת מידע (Security), לוקליזציה (Localization), חוויית המשתמש (Usability) ועומסים (Load).

משרדיה הראשיים של uTest ממוקמים בבוסטון עם משרדים נוספים בהרצליה, לונדון, סן-מטאו, סיאטל וניו יורק. uTest גייסה עד כה למעלה מ-37 מיליון דולר ומגדילה בעקביות את נפח הפעילות שלה בשיעור תלת ספרתי מדי שנה.

למידע נוסף בקרו באתר שלנו או עקבו אחרי הבלוג שלנו.

מערכת גיקטיים

גיקטיים, אתר חדשות הטכנולוגיה הגדול בישראל, פועל משנת 2009, ומהווה הבית של קהילת ההייטק, הסטארטאפים והטכנולוגיה בישראל

הגב

3 תגובות על "תחרות: אבדו בתרגום – עדכון אמצע הדרך"

avatar
Photo and Image Files
 
 
 
Audio and Video Files
 
 
 
Other File Types
 
 
 

* היי, אנחנו אוהבים תגובות!
תיקונים, תגובות קוטלות וכמובן תגובות מפרגנות - בכיף.
חופש הביטוי הוא ערך עליון, אבל לא נוכל להשלים עם תגובות שכוללות הסתה, הוצאת דיבה, תגובות שכוללות מידע המפר את תנאי השימוש של Geektime, תגובות שחורגות מהטעם הטוב ותגובות שהן בניגוד לדין. תגובות כאלו יימחקו מייד.

סידור לפי:   חדש | ישן | הכי מדורגים
Rachel Saadia
Guest

די!!! גם ככה יש לי אולקוס!!! מתתי מצחוק… צריך לתלות את זה בחדרים של רופאים… עורכי דין וכדומה להקלת המתח של הקהל… ובאמת – אם אתם רוצים מישהי שתכתוב כראוי… יש לכם כאן מישהי.

רחל סעדיה
Guest

חברים – יש לי הצעה נוספת לייעול. הידעתם כמה אנשים פוחדים מטיפולי שיניים או מביקור רופא?? זהו!! אפשר לתלות את השלטים הללו בקליניקה של רופא השיניים שלכם, בחדר של האורטופד, הפרוקטולוג וכו'. גם עורכי דין יכולים להכלל ברשימה… זה פשוט קורע מצחוק — וזה טוב נגד חרדה…

יוסי רוזנמן
Guest

הנה טעות לוקליזציה היישר מהדף שלכם:
התחילו לחפש און ליין וקחו צילומי מסך מאפליקציות מובייל או מהמחשב האישי שלכם.

בעברית לא "לוקחים" צילום, את זה עושים באנגלית (to take a picture), אלא פשוט מצלמים. צ"ל:
התחילו לחפש און ליין וצלמו את המסך או המסכים מאפליקציות מובייל או מהמחשב האישי שלכם.

:)

wpDiscuz

תגיות לכתבה: